Sister Josefa

Door ons contact met 2 NGO’s in Malawi besloten we het kinderboek over Corona ook te vertalen in het Chichewa, de gangbare taal in Malawi. Makkelijker gezegd dan gedaan……maar gelukkig was daar Sister Josefa! Zij woont, werkt en doet goed in Mganja, een klein dorp in Malawi. Daar zette ze, samen met Ineke Hendricks van de Nazareth Foundation in Venlo, “the school of dreams” (primary school) op. Momenteel bouwen beiden, met veel hulp van dorpsgenoten, een middelbare meisjesschool gecombineerd met een kinderopvang.

Sister Josefa nam een schriftje en een pen en vertaalde ons verhaal van “Aisha en Moses” in prachtig Chichewaans, een taal waarin veel gebruik wordt gemaakt van spreekwoorden en gezegdes, die ze veelvuldig gebruikt in het verhaal. Ook bedacht ze 2 mooie Malawische namen voor Aisha en Moses, geen echte gangbare namen in Malawi. En zo ontstond het verhaal over Uthawe en Kamapha. Matthews, een jonge dorpsgenoot mét laptop, zorgde ervoor dat de vertaling van Sister Josefa in ons bezit kwam en wij er een mooie digitale versie van konden maken. 

Wil jij Sister Josefa dit verhaal horen voorlezen? Luister dan naar ons reading book in Chichewa via de link op onze website. Beslist de moeite van het luisteren waard, ook als je geen Chichewa spreekt!!

DonateNewsletter